You are here:   Главная >>> Как у наших соседей?
А как у наших соседей!

Ехал грека через реку

 Кстати, насчет едущего через водное препятствие. Мы привыкли, что в скороговорке рак за руку греку таки «цап». Ничего подобного, ибо стихотворение о том, как греке не удалось поймать рака на собственный палец – тот не повелся, и ему пришлось отказаться от затеи. Чему доказательство эти строки Михаила Либина: «Чуть с обиды не заплакал, а потом подумал так: а куплю-ка я-ка рака на базаре за пятак».

Это шутка. Да и есть ли в Греции реки? Обижаете! Арахтос, Ахелос, Альякмон, Пиньос, Сперхиос и еще полтора десятка. Горные, бурные, с водопадами и порогами. Они только для туристов-сплавщиков. А так, чтобы на теплоходе и музыка играла, – такого нет. Так что в Греции грека мог плыть только по двум рекам: мифическим Стиксу и Лете. Преданья старины глубокой из той стороны донесли до нас миф о Хароне – перевозчике душ умерших через реку Стикс в подземном царстве Аида. За свою работу он брал плату – тамошнюю копеечку, которую покойному перед погребением клали под язык. Кстати, этот обычай сохранялся еще и после того, как христианство сбросило с Олимпа всех его небожителей. С привычками трудно расставаться.

Ну и по второй Аидовой реке – Лете – езживал наш условный грека. Это река забвения. Прибывшие на тот свет пили из нее и забывали все о земной жизни. Река избавляла от воспоминаний. На память о ней нам осталось крылатое выражение «кануть в Лету» - что значит забыться напрочь. Помните, как у Пушкина: «И память юного поэта поглотит медленная Лета». К слову сказать, на Камчатке есть река Лета. Кто знаком с греческой мифологией, опасается мочиться в ней – мало ли что.

Но вряд ли кто не читал мифов Древней Греции! Нет таких. Хоть краешком глаза или в пол-уха, но получил сведения об олимпийском общежитии богов, о приключениях Одиссея, о великих титанах и неземных чудищах. Огромен список действующих лиц этого потрясающего культурного наследия под названием «религия и мифология древних греков». Следы его мощного выброса в мировую культуру мы видим повсюду. Знаем про их богов: Зевса, Посейдона, Афродиту, Аполлона, Диониса, Афину, Нику, Эроса, Гименея, Фемиду, Гипноса, Прометея иже с ними. Знакомы с их девятью музами, две из которых точно на слуху – Мельпомена и Терпсихора. Муза комедии и легкой поэзии Талия почему-то стала частью человеческой фигуры. Как своих, мы воспринимаем персонажей совокупной древнегреческой фантазии: Сфинкса, Минотавра, Пегаса, Пана, Ехидну, Химеру, Дракона, Кентавра. И их Флору с Фауной, и нимф с наядами, и сатиров с сиренами.

Велика словесная кладовая Эллады, в культуре которой лежат истоки современной человеческой цивилизации. Мы усвоили оттуда много всего от альфы до омеги. Да и сам алфавит взят у них: известно ведь, что Кирилл с Мефодием родом из нынешних Салоников. Российская азбука – слегка видоизмененная греческая. Так что мы запросто можем читать по-гречески. Это обстоятельство сделало возможным Жан-Жаку Руссо заявить, что русский язык есть испорченный греческий.

Для носителей русского языка вообще не будет проблемой постичь греческий – многое окажется знакомым. В научно-философской лексике, в сфере искусства, в области медицины, образования, религии и просто в быту мы встретим выходцев из Эллады. Вот малая толика их ради примера: политика, демократия, монархия, философия, математика, история, география, физика, геометрия, тетрадь, школа, педагог, суп, салат, лимонад. трагедия, комедия, драма, поэзия, сцена, ангел, демон, икона, томограф, анестезия, а также все слова с корнем био-, аэро-, терм-, фон- и др. Не говоря уже о том, что наш ономастикон на треть из греческих имен.

На греческом языке сегодня говорят десять миллионов жителей Греции и большинство населения Кипра. А также диаспора, рассеянная по всему миру, в том числе и в Казахстане, где греков на основании переписи 2009 года проживает немногим меньше девяти тысяч. В пятидесятых этот показатель состоял из двух пятерок. Однако это уже другой язык – новогреческий, который является прямым наследником языка классической греческой философии, литературы и Евангелия раннехристианской церкви.

«Муза, скажи мне о том многоопытном муже, который долго скитался с тех пор, как разрушил священную Трою, многих людей, города посетил и обычаи видел»

Так начинается великая «Одиссея» великого слепца Гомера в переводе Василия Жуковского. Написана, как и «Илиада», гекзаметром. Стихотворный размер мы унаследовали тоже от греков: дактиль, ямб, хорей, анапест, амфибрахий. Получается, без греков не было бы поэзии. Ужас!

Другую поэму Гомера перевел для нас современник Пушкина Николай Гнедич. На что «наше все» съехидничал: «Гомер - слеп, а Гнедич – крив». Правда, потом Александр Сергеевич вымарал из написанного эту фразу, сам себя уличив в неправедности. Все же Гнедич справился с задачей.

Что в этом имени – Гомер? Для историков – колоссальный источник знаний об эпохе, для художников, музыкантов, литераторов – мощный творческий импульс. Сюжетами и образами Гомера и его последователя Вергилия переполнено европейское и российское изобразительное искусство. Питались ими Боттичелли, Рубенс, Рембрант, Пуссен, Делакруа, Пикассо, Серов, Бруни, Айвазовский, Брюллов.

Без греков не состоялся бы наш дедушка Крылов. Известно ведь, что Иван Андреевич заимствовал сюжеты у Лафонтена, а тот в свою очередь тырил их у Эзопа. Этот горбатый хромоножка оставил после себя 426 басен, которые потом мир растащил по своим пределам.

На сайте «Афоризмы Древней Греции» - 65 интернет-страниц! И это не конечный список цитат, пословиц, поговорок. Большинство из них нам знакомо: «Кого бог хочет погубить, того сначала лишает разума», «Упрекай друга наедине, хвали публично», «Нельзя врачевать тело, не врачуя души», «Хорошее начало – половина дела», «Гнев любящего недолог», «Время залечивает раны». И это только Софокла. А ведь их, сказавших веское слово, десятки. «Привычка – вторая натура», «Из двух зол выбирай меньшее», - считал Аристотель. «Дружба есть равенство», - завещал Пифагор. «Легко счастливому поучать несчастного», - сетовал Эсхил. «Женись несмотря ни на что. Если попадется хорошая жена, будешь исключением, а если плохая – станешь философом», - шутил Сократ. Я не представляю себе обиход без таких греческих крылаток, как «ахиллесова пята», «авгиевы конюшни», «узы Гименея», «двуликий Янус», «панический страх», «колесо Фортуны», «между Сциллой и Харибдой», «ящик Пандоры», «нить Ариадны». С последним афоризмом есть недавний анекдот: «- Что такое «нить Ариадны»? – Как бы вам проще объяснить… Это GPS-навигация древних греков». Раз коснулись анекдотов, приведу еще один из объединивших историю и современность: «Когда-то греки разрушили Трою, Персию, Египет, Сирию, Финикию, Вавилон, Бактрию. Настала очередь и Евросоюза».

Древние греки вели летоисчисление от первых Олимпийских игр, прошедших в 776 году до нашей эры. Они начинались в дни летнего солнцестояния, то есть в июне. Так что сегодня на их календаре значился бы совсем другой год. Впрочем, эллины не раз вносили в него изменения. У них были свои удивительные взаимоотношения со временем. То они призывали спешить медленно – speude bradeôs ,чей призыв римлянин Октавиан Август донес до нашего времени в латинском варианте festina lente. То философ Зенон изумил всех парадоксом о том, что быстрый Ахиллес никогда не догонит черепаху. Об этом недоумении даже короткий стишок есть некоего Константина Ефетова: «Ахилл бежал, а черепаха влекла его к земному краю. Герой подумал не без страха: «Я что-то тут не догоняю».

Греческий бог времени Хронос захронометрировал бы, как много воды утекло с тех пор в реках Греции. Все сотни раз переменилось. Но не канула в Лету могучая культура Древней Греции, сохраненная для нас ее великим Словом.

З. Савина

 

Фестиваль талантов

530 25-летию Независимости Казахстана был посвящен Фестиваль немецкой культуры и творчества, прошедший в городе Ленгере Толебийского района.

На сцене районного Дома культуры блистали юные артисты из филиала областного немецкого этнокультурного центра Толебийского района и молодежного клуба «Новая волна».

Добрая половина ленгерских школьников вне зависимости от этнической принадлежности - воспитанники многочисленных кружков немецкого центра. Танцуют, поют, да так, что их концерты собирают полные залы. В репертуаре песни и танцы не только немецкие, но и казахские, русские.

Ленгерцев не зря ставят в пример не только областным филиалам, но и республиканским: ребята - неоднократные победители творческих конкурсов, активные участники слетов, тренингов, форумов.

 

С заботой и вниманием

529В областном немецком этнокультурном центре стартовал проект «Пусть старость будет в радость», направленный на оказание помощи пожилым членам центра.

- Многие из них активно сотрудничали с центром, когда позволяло здоровье, но сегодня вынуждены большую часть времени проводить дома, - говорит координатор по социальной работе немецкого ЭКЦ Л. Бахман. - Они нуждаются и в помощи по дому, и в простом человеческом общении, участии, заботе и внимании. Этим и стараемся помочь. За каждым подопечным закреплен социальный помощник. Финансовую сторону проекта обеспечивает благотворительный грант от правительства Германии.

Пенсионерка Н. Максюкова (на снимке) такой помощи не нарадуется: прихода своей заботливой помощницы М. Зотовой ждет с нетерпением. Признается, что перестала чувствовать себя одинокой.

 

«В Казани он - татарин, в Алма-Ате - казах»

528Житель Шымкента И. Минимуллин - типичный казахстанец: родился в интернациональной семье, затем и сам стал главой такой же семьи. И этот факт, уверен Ильдар, сделал его только богаче: он владеет казахским, татарским, русским, узбекским языками, знает многочисленные народные традиции и обычаи.

- Отец - татарин, мать - казашка, жена — узбечка, - наше знакомство Ильдар начал с перечисления родных национальностей. - В паспорте значусь татарином, но по сути я — казахстанец. Среди родных и друзей — тоже полный интернационал, поэтому мне одинаково близки все этносы.

С детства Ильдар говорил сразу на трех языках:

- С родителями — на казахском, с бабушкой Сапурой — на татарском, в школе, с друзьями — на русском. Думаю, что все зависит от человека. Если он воспринимает как минус то, что он ни там, ни тут не свой, значит, это и будет минусом. А если наоборот – это только плюс. В моем случае именно так. Среди казахов я - казах, среди татар – татарин. Культура, традиции — мне все близко и знакомо. Помните стихотворение Михалкова про пионера? «В Казани он – татарин, В Алма-Ате – казах, В Полтаве – украинец, И осетин - в горах». Так, наверное, можно сказать не только обо мне, но и многих других казахстанцах.

Несмотря на молодость, Ильдар пробовал себя во многих профессиях. Несколько лет даже трудился тележурналистом на областном телевидении. Признается, что помогло в карьере его знание казахского и русского языков. А затем занялся индустрией развлечений, где эти способности пригодились не меньше: услуги такого универсального ведущего стоят вдвое дороже.

- Могу и на английском языке провести вечер, - добавляет Ильдар. - Специально его учу, зная, что мир не стоит на месте и английский все более востребован в Казахстане.

Несколько лет назад Ильдар осуществил свою мечту — профессионально занялся пением. Сказались гены бабушки Сапуры, которая всю жизнь пела.

- Первой моей песней, которую исполнил на публике, стала «Отан ана» Батыра Шукенова, - рассказывает Ильдар. - Уж больно мне и песня нравилась, и исполнитель. Для любимой мамы записал «Асыл ана». Татарские песни в репертуаре тоже появились по зову сердца.

Такой полиэтнизм Ильдару только на руку. Знание многочисленных обрядов и традиций помогает в проведении различных семейных торжеств.

- Вот, к примеру, казахские свадьбы начинаются с обряда «салем салу» - поклона молодых родителям, - перечисляет Ильдар особенности, - на русских свадьбах жениха с невестой родители встречают хлебом-солью, ну а татарские начинаются с веселого танца под народную песню, чтобы жизнь была веселой.

Свадьба самого Ильдара соединила в себе казахские, татарские и узбекские традиции.

- Одно время очень нравилась узбекистанская певица Шахзода, - рассказывает он. - И вдруг встречаю девушку с таким же именем и похожей внешностью. Ну как было не влюбиться? Родители Шахзоды поначалу меня не особо жаловали, желая ей в супруги узбека. Но потом смирились. И сегодня у нас замечательные отношения, я их очень уважаю и ценю.

Сегодня в семье Ильдара и Шахзоды подрастают трое сыновей. Говорят на казахском, знают узбекский, татарский, русский языки. В этом году впервые семья Ильдара в полном составе участвовала в праздновании Сабантуя. Незадолго до этого глава интернационального семейства пришел в татаро-башкирский этнокультурный центр. Говорит, давно тянуло наладить связь, посещать мероприятия центра, участвовать в его жизни.

- Мы приняли очень радушно, пригласили выступить на Сабантуе, - рассказывает Ильдар. - Твердо решил, что осенью мои сыновья начнут посещать воскресную школу при татаро-башкирском центре, где будут изучать родной язык, который пока они слышат лишь в песнях и фильмах. Сам с удовольствием буду заниматься с детским ансамблем «Умырзая». Ощущение, словно нашелся недостающий пазл, и наконец он сложился в единое целое.

В своих мечтах Ильдар пошел еще дальше: обязательно, говорит, выступлю на Сабантуе в Казани. В память о любимой бабушке.

НА СНИМКЕ: И. Минимуллин на Сабантуе с активистами татаро-башкирского ЭКЦ.

фото автора

 

Праздник лета Сабантуй

По-летнему солнечный и теплый, веселый и радушный, праздник отметили в Шымкенте. Сабантуй по традиции собрал горожан в парке им. Абая.

Организатор праздника — областной татаро-башкирский этнокультурный центр — не нарушил и еще одной многолетней традиции, пригласив на Сабантуй артиста из Казани. Подарком стало выступление народного артиста Татарстана Р. Тажитдинова.

- Зародившийся как праздник земледельцев, Сабантуй стал настоящим праздником дружбы, добра, взаимопонимания, - отметил в поздравительной речи заместитель акима области У. Садибеков.

Поздравила собравшихся председатель областного татаро-башкирского ЭКЦ А. Мухамедова. Праздничная программа началась с совместного выступления десткого ансамля «Умырзая» и взрослого «Замандашлар», исполнивших гимн татарского языка «Туган тел» на слова народного татарского поэта Г. Тукая, 130-летие которого отмечается в этом году.

Каждому на Сабантуе находится дело по душе: кто-то наслаждается концертной программой, другие располагаются с семьями на лужайках парка, третьи увлеченно соревнуются в веселых национальных состязаниях: бой подушками, бег с яйцом в ложке, борьбе куреш. Одним словом, самый что ни на есть семейный праздник. Такую душевную атмосферу сразу ощутил и гость из Татарстана Р. Тажитдинов, впервые приехавший в нашу страну.

- Я много слышал о Казахстане, знаю, какая это дружелюбная страна, как много делает для этого ваш Президент Нурсултан Назарбаев. Радушие и гостеприимство я почувствовал с первых же минут пребывания в таком южной и солнечном городе Шымкент, - отметил Рафик Закарияевич.

А. МАСАЛЕВА, фото автора

IMG 1926IMG 1896IMG 1943

 

С казахстанским радушием

В областном корейском этнокультурном центре встречали высокого гостя. Генеральный консул Кореи в Алматы Джион Сын Мин получил назначение несколько месяцев назад, но о Шымкенте был наслышан и мечтал в нем побывать.

Радушие, с каким встретили его председатель корейского ЭКЦ Р. Пак и актив центра, окончательно убедили его в том, что казахстанцы - очень гостеприимный народ.

- Казахстан удивил и порадовал не только многочисленным корейским этносом, но и тем, что народ вообще многонационален, - рассказал Джион Сын Мин. - Приятно и то, что среди казахстанских корейцев много видных политиков, бизнесменов, ученых, спортсменов. фото автора

IMG 0119

 


Страница 9 из 30