You are here:   Главная >>> Как у наших соседей?
А как у наших соседей!

Праздник лета Сабантуй

По-летнему солнечный и теплый, веселый и радушный, праздник отметили в Шымкенте. Сабантуй по традиции собрал горожан в парке им. Абая.

Организатор праздника — областной татаро-башкирский этнокультурный центр — не нарушил и еще одной многолетней традиции, пригласив на Сабантуй артиста из Казани. Подарком стало выступление народного артиста Татарстана Р. Тажитдинова.

- Зародившийся как праздник земледельцев, Сабантуй стал настоящим праздником дружбы, добра, взаимопонимания, - отметил в поздравительной речи заместитель акима области У. Садибеков.

Поздравила собравшихся председатель областного татаро-башкирского ЭКЦ А. Мухамедова. Праздничная программа началась с совместного выступления десткого ансамля «Умырзая» и взрослого «Замандашлар», исполнивших гимн татарского языка «Туган тел» на слова народного татарского поэта Г. Тукая, 130-летие которого отмечается в этом году.

Каждому на Сабантуе находится дело по душе: кто-то наслаждается концертной программой, другие располагаются с семьями на лужайках парка, третьи увлеченно соревнуются в веселых национальных состязаниях: бой подушками, бег с яйцом в ложке, борьбе куреш. Одним словом, самый что ни на есть семейный праздник. Такую душевную атмосферу сразу ощутил и гость из Татарстана Р. Тажитдинов, впервые приехавший в нашу страну.

- Я много слышал о Казахстане, знаю, какая это дружелюбная страна, как много делает для этого ваш Президент Нурсултан Назарбаев. Радушие и гостеприимство я почувствовал с первых же минут пребывания в таком южной и солнечном городе Шымкент, - отметил Рафик Закарияевич.

А. МАСАЛЕВА, фото автора

IMG 1926IMG 1896IMG 1943

 

С казахстанским радушием

В областном корейском этнокультурном центре встречали высокого гостя. Генеральный консул Кореи в Алматы Джион Сын Мин получил назначение несколько месяцев назад, но о Шымкенте был наслышан и мечтал в нем побывать.

Радушие, с каким встретили его председатель корейского ЭКЦ Р. Пак и актив центра, окончательно убедили его в том, что казахстанцы - очень гостеприимный народ.

- Казахстан удивил и порадовал не только многочисленным корейским этносом, но и тем, что народ вообще многонационален, - рассказал Джион Сын Мин. - Приятно и то, что среди казахстанских корейцев много видных политиков, бизнесменов, ученых, спортсменов. фото автора

IMG 0119

 

Чудо еврейское

Странные они, эти евреи. Неправильные какие-то. День у них начинается с вечера, с заходом солнца. Неделя – с воскресенья. А год – и вовсе с сентября, да и то каждый раз с другого числа. На календаре у них наступил 5776-ой. Род ведется не по отцу, а по матери. Мясное с молочным вместе не кушают. В алфавите обходятся без гласных букв. Читают и пишут наоборот - справа налево. И даже на могильные плиты кладут не цветы, а камушки. Что-то тут не то, хитрость какая-то зарыта. Она и правда есть у этого народа, только не в корыстно-базарном варианте, а больше в том значении, которое близко понятию изобретательной сметливости. Тысячелетия жизни «на краешке чужого гнезда» в не самых дружественных отношениях оттачивали здравость ума и прививали изворотливость. Как в том анекдоте: «Доктор, я жду ребенка, но мне сказали о неправильном положении плода. – Вы еврейка? – Да. – А отец ребенка? – Тоже еврей. – Тогда не волнуйтесь, все будет хорошо: он выкрутится».

Самоирония считается одной из характерных черт потомков Авраама. Чего-чего, а посмеяться над собой они умели всегда. Настолько, что Максим Горький отметил в недоумении, что «никто так не унижает евреев, как они сами себя – своими анекдотами». Правда, пролетарский гений не учел, что евреи сочиняют их о себе не для того, чтобы они потом стали пищей для антисемитов, а для внутреннего пользования. Как это нынче блестяще делает самый ироничный поэт Израиля Игорь Губерман, чьи строки в адрес соплеменников ими же признаны и вызывают тот самый смех, которым дозволено «хохотаться» только им: из чужих уст он вызовет отторжение.

Евреи как нация испокон существовали в формате «несмотря на» и «вопреки» . Да их и нацией-то можно было считать с натяжкой, помня, что под ней мыслится этническая общность с совместным проживанием и единым языком. У них же восемнадцать столетий не было ни того, ни другого. Но вот смогли создать государство, возродить язык. Это движение они сами обозначили веселым лозунгом: «Евреи, примите исходное положение!» Но если всерьез, то работа по возрождению языка предков – иврита – была многотрудной. Нельзя сказать, что он исчезал вовсе, но это был мертвый язык, сродни латыни: язык книг и молитв. В качестве разговорного его не существовало. За дело взялся «русский» еврей из Витебска Элиэзер Перельман, ставший на исторической родине Элиэзером Бен-Йехудой и символом возрождения иврита. И в нынешнем Израиле нет города без улицы его имени. Определив для себя главной задачей сделать иврит разговорным, он начал с себя. Перво-наперво запретил домочадцам говорить по-русски. Когда родился сын, мальчику грозила языковая немота – где взять детских слов на иврите? И тогда папаша начал их выдумывать. Кстати, многие из них прочно вошли в современный лексикон. Например, «глида» - мороженое или «офанаим» - велосипед. Чего только не предпринимал радетель повседневного иврита! Однажды даже сказал заболевшему приятелю: «Говори на иврите и выздоровеешь». А жене велел потчевать пирогами те семьи, которые пошли по его стопам. За двадцать лет ей довелось испечь всего десять пирогов - таким трудным было продвижение разговорного иврита в массы.

Терпение и труд привели к успеху. Спустя время открылась первая школа с преподаванием всех предметов на иврите, затем хайфский Технион перешел на него с немецкого, а в 1922 году языковая война окончательно завершилась: британские мандатные власти придали ивриту статус официального языка Эрец Исраэль наряду с бытовавшими тогда английским и арабским.

Окончательно укоренила иврит во вновь созданном государстве Израиль министр внутренних дел экс-киевлянка Голда Меир. Поступила решительно: ни слова на других языках! И то – понавезли со всего мира своих наречий. Повозмущались, но толк вышел.

Язык, как известно, – живой организм, реагирует на меняющиеся обстоятельства , обогащается заимствованиями, продуцирует новую лексику. Естественно, древнего иврита нынче маловато для изъяснения. Функцию пополнения словаря неологизмами взяла на себя иерусалимская Академия языка иврит: там придумывают новые слова. Не все приживаются. Например, абсолютно международное слово «компьютер» израильтянам пришлось не ко двору. У них свое название – «махшев». Сегодня борются за свое место под солнцем ивритские аналоги слов от иерусалимской академии - «флэшка», «блог», «смайлик» и другие цифровые термины. Иврит – один из старейших языков мира, ему более трех тысячелетий. Оглянешься назад – горизонта не видно. Лично я выучила бы иврит только за то, что на нем разговаривал Соломон. Еще точней, чтобы в первоисточнике прочесть изумительную «Песнь песней», традиционно приписываемую мудрому царю:

«О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! Глаза твои голубиные под кудрями твоими; волосы твои - как стадо коз, сходящих с горы Галаадской; зубы твои - как стадо выстриженных овец, выходящих из купальни, из которых у каждой пара ягнят, и бесплодной нет между ними; как лента алая - губы твои, и уста твои любезны; как половинки гранатового яблока - ланиты твои под кудрями твоими; два сосца твои - как двойни молодой серны, пасущиеся между лилиями. Вся ты прекрасна, возлюбленная моя, и пятна нет на тебе! Пленила ты сердце мое, сестра моя, невеста! Пленила ты сердце мое одним взглядом очей твоих, одним ожерельем на шее твоей. О, как любезны ласки твои, сестра моя, невеста! О, как много ласки твои лучше вина, и благовоние мастей твоих лучше всех ароматов! Сотовый мед каплет из уст твоих, невеста; мед и молоко под языком твоим, и благоухание одежды твоей подобно благоуханию Ливана!»

С ума сойти!

Евреи всегда подвергались нападкам за упоминание о собственной богоизбранности. Это воспринималось иноверцами как дразнилка. Хотя богоизбранность заключается всего лишь в заповедях, дарованных этому народу Богом через посредничество Моисея. Те самые десять, которые потом усвоило и христианство. На самом же деле иудей должен чтить их гораздо больше – целых 613 мицвот. Считается, что это соответствует количеству зернышек в гранате – обязательном атрибуте на новогоднем столе еврея. Шестьсот тринадцать законов высшего мира – тех, что составляет основу каббалистического учения в иудаизме. Там и возлюбить ближнего как себя, и выдавать плату наемному работнику в тот же день, и возвращать пропажу ее владельцу, не делать татуировку, не собирать всей виноградной лозы (оставить беднякам и птицам), не продавать землю безвозвратно, царю не приумножать свою личную казну.

Без преувеличения можно говорить о том, что жизнь еврея регламентировалась Словом, данным ему свыше. Оно работало как в морально-духовном плане, так и на бытовом уровне. Во многом заветное слово действенно и сейчас: страна подчиняется некоторым заповедям, которые отстояли ортодоксальные евреи: запрет работать по субботам, праздновать определенные религиозным календарем даты, блюсти кошерность.

Обряд бракосочетания тоже совершается в соответствии с заветом. И тут евреи проявляют нетаковость. Молодожены подписывают брачный контракт – ктубу. Суть этого документа направлена на то, чтобы обеспечить и укрепить положение женщины в доме ее мужа, ее особые права, превосходящие права супруга. Так прямо и записано черным по белому: «Мужчина обязан почитать свою жену более, чем самого себя». О ее долге – ни слова.

Классик современной израильской юмористики Эфраим Кишон подметил: «Израиль – это единственная страна мира, в которой родители учат свой родной язык от детей». Тут нет парадокса: иврит становится родным для тех, кто родился в этом государстве. То есть для детей. Круг замкнулся. Народ несколько тысячелетий назад сотворил иврит, а потом утратил его, рассеявшись по миру. В двадцатом веке иврит собрал рассеянных под одну крышу, выступив главным фактором в создании израильского государства. Такое вот чудо.

Ну, леитраот! Да свидания.

З. Савина

1Men-praying-at-Western-Wall11570676 original2169023

 

Чеченцы в Казахстане

Центр национальных литератур при областной универсальной научной библиотеке им. А. Пушкина уже успел стать не просто держателем книжного фонда различных этносов, но и местом проведения познавательных литературных и музыкальных вечеров, знакомящих с этническими традициями и культурой. В числе участников — школьники, студенты. Очередное мероприятие прошло в Центре совместно с областным чечено-ингушским этнокультурным объединением «Вайнах».

- История появления чеченцев и ингушей на территории Казахстана связана с самыми трагичными историями в судьбе этих народов, - начала вечер руководитель Центра национальных литератур З. Джунисбекова. - Советское правительство обвинило их в пособничестве немецко-фашистским захватчикам. Операция «Чечевица» началась 23 февраля 1944 года.

Председатель чечено-ингушского этнокультурного центра С. Ахметова дополнила рассказ воспоминаниями своей бабушки.

- Если бы не казахи, которые и сами в то время жили трудно, не выжили б наши предки. С прибывшими они делились кровом, куском хлеба. Моя бабушка Асет оказалась в этих краях одна с шестью детьми. До последних дней она не могла забыть того, как сноха казахской семьи, совсем еще молоденькая, несмотря на опасность и страх наказания, принесла им керосин для керосиновой лампы во рту.

Став полноправными гражданами Казахстана, наши отцы и деды, как и все остальные, поднимали экономику страны. В 1957 году ингуши и чеченцы получили возможность возвращения на историческую Родину. Значительная их часть осталась в Казахстане, ставшем для них родным. Завершился вечер зажигательной лезгинкой. Не удержался от любимого танца и прославленный казахстанский чемпион по греко-римской борьбе, член правления чечено-ингушского ЭКЦ Б. Дециев.

А. МАСАЛЕВА

DSC 9616DSC 9629DSC 9650DSC 9675

 

Пусть будет изобильным год

Один из главных ритуалов празднования Нооруза у киргизов - проращивание зерен пшеницы, к которому приступают загодя.

По всхожести зерен определяют, насколько урожайным и изобильным будет грядущий год. В предпраздничную ночь из пророщенной пшеницы с добавлением сахара, муки и растительного масла готовят праздничную кашу — сумелок. С наступлением темноты 21 марта в селах разжигают костры и варят чон кеже — «большой суп» — одно из древнейших блюд, в которое входит множество компонентов: мясо, рис, горох, ячмень, пшеница, кукуруза, мука, пшено, картофель, специи. Этим блюдом лакомятся всем селом.

- В день праздника все одеваются нарядно, окуривают травами дома, сады и скот, а вечером устраивают веселые гуляния с прыжками через костер, песнями и плясками, - рассказывает о традициях Нооруза председатель областного киргизского этнокультурного объединения А. Рыспаев (на снимке). - Большинство конно-спортивных состязаний приурочивают именно к нооруздаму. Киргизские девушки в Нооруз имеют право наравне с парнями участвовать в состязаниях по национальной борьбе — куреш. В случае победы парень должен будет на ней жениться, если же побеждает девушка, парень должен повиноваться ей и выполнять все желания.

Пусть будет изобильным год

 

Полный казан здоровья

Весна в этом году выдалась ранняя, теплая, по-южному щедрая на солнечные лучи. Поэтому уже в последних числах февраля в Сайраме резко выросли объемы продаваемой пшеницы: люди спешили закупить отборное зерно для сумаляка. Минимум 10 килограммов, а то и все 25, если семья большая и родни много. Зерно должно быть самого лучшего качества, тогда главное узбекское весеннее блюдо получится не просто сладким и вкусным, но и принесет максимум пользы организму. Каждый день то в одном доме, то в другом дымят огромные казаны. Четко установленного дня для приготовления сумаляка нет, поэтому в каждом доме к нему приступают по-разному. Те, кто сварил пораньше, первыми угощают соседей. Потом и сами будут в роли угощаемых. Целый месяц сайрамцы от души лакомятся сумаляком, встречая весну.

Как бы ни распирало меня журналистское любопытство, но начало варки сумаляка застать не удалось: женщины в узбекских семьях приступают к процессу с первыми лучами солнца. Впрочем, накануне они не спят всю ночь, подготавливая ингредиенты.

- Мы в этом году сумаляк не варили, - огорошила меня поначалу Ф. Ходжанбаева, жительница жилого массива Сайрам, в прошлом году ставшего частью Шымкента. Но в пиале передо мной, тем не менее, стояло любимое лакомство. – К свадьбе внука готовимся, на днях будет той. Столько хлопот с ним связано, что времени на сумаляк нет. Но соседи наши варят, нас угощают, поэтому весенних традиций не нарушаем. Да можешь и сама сейчас в этом убедиться.

С этими словами Фарида-опа повела меня в соседний дом. В семье Юсупбаевых пока готовят зерно, но уже лакомятся соседским сумаляком. Хозяйка дома Кумри-опа хлопочет то у тазов с замоченным зерном, то у ляганов с уже проросшим. Сбрызгивает несколько раз в день водой, осторожно переворачивая семена с нежными росточками.

- Прежде зерно нужно хорошенько перебрать, промыть, - рассказывает она, не отрываясь от хлопот. - Затем замочить в холодной воде на три-четыре дня. За это время оно набухнет и размягчится. После сливаем воду и раскладываем пшеницу на ляганах в теплом темном месте. Накрываем тканью. Важно не дать зерну высохнуть или, наоборот, быть излишне влажным. Иначе ростки совсем не появятся или же могут начать гнить. Нужно, чтобы ростки зерен были белыми, крепкими, сладкими. Если пойдут сильно в рост, то позеленеют. Сумаляк от этого будет горчить.

Все эти премудрости приготовления главного блюда в узбекских семьях передают бабушки. Учат дочерей и снох делать по-настоящему вкусный сумаляк. Блюдо, в рецепте которого всего три ингредиента, считается ритуальным, а значит, нужно соблюсти все нюансы.

- Это сейчас проросшее зерно мы перемалываем на мясорубке, а наши бабушки его вручную измельчали, перетирали – процесс очень сложный, долгий, - поясняет Фарида-опа. – Поэтому приходили на помощь друг к дружке, собирались поочередно у каждой, чтобы сварить сумаляк.

Впрочем, объединяющие традиции сумаляка существуют и поныне еще и потому, что готовить его принято с песнями и шутливыми, весёлыми припевками.

Перемолов дружно зерно, женщины его трижды заливают водой, каждый раз отжимая через ткань. Все полезные вещества и витамины, которыми так богато проросшее семя, остаются в ценном сусле. Именно за эти свойства сумаляк и считают целебным кушаньем.

В раскаленный большой казан наливают растительное масло – не больше литра. А вот муки берут вдвое больше зерна. Добавляют ингредиенты постепенно, тщательно размешивая, чтобы не образовались комочки. Масса кипит, на глазах густеет, наполняя воздух ароматом молотой пшеницы. Главное – не зевать, постоянно помешивать. Чтобы сумаляк не пригорел, в котел кладут 15-20 хорошо обмытых ровных камешков или грецких орехов. Кстати, потом их не выбрасывают, а хранят в доме весь год – своего рода талисман, оберег.

В доме еще одних сайрамцев – семьи Султановых – над сумаляком колдуют с раннего утра. Казан огромный – на 200 литров, доверху наполненный ароматным варевом. Хозяйка дома Шайра признается, что сумаляк варить ее учила свекровь.

- Золотая была женщина! – рассказывает она, ловко управляясь с капгуром на длинной ручке (шумовка по-узбекски – Авт). Столько всего знала, умела, всему старалась научить. Теперь вот мой черед снохам и дочкам эти премудрости передавать. Ты вот тоже давай отложи в сторону фотоаппарат и блокнот и помешай сумаляк хорошенько. Да желание загадать не забудь – обязательно исполнится! – с этими словами Шайра вручила мне капгур.

У огромного казана на большом огне жарко, варево словно живое: булькает, надувается пузырями, пыхтит. Энергично помешивая, загадываю желание – а вдруг, и вправду, сбудется?

День приготовления сумаляка словно Восьмое марта. Женщины, поработав, усаживаются дружно за дастархан. Мужчин за столом нет, так что можно пообщаться вволю. Главное - не забывать помешивать варево в казане. Кипеть сумаляку до самого позднего вечера – варят его обычно не меньше 15-ти часов. Затем гасят огонь, накрывают и хорошенько укутывают. Всю ночь он настаивается, густеет, превращаясь в сладкую тягучую массу шоколадно-карамельного цвета. Говорят, узор, который образовался на поверхности сумаляка, символизирует наступающий год. Утром хозяйка, разложив его в кесе, начнет угощать домашних, родню, соседей, женщин, что помогали ей. Накормить сумаляком нужно как можно больше людей.

Легенд о происхождении сумаляка несколько. Мужчины рассказывают, что в далекой древности город-крепость на берегу Джейхуна был осаждён кочевниками. Когда кончились все припасы, старейшины приказали извлечь последние мешки отсыревшей и проросшей пшеницы. Защитники города отведали неприглядное на вид варево, почувствовав прилив сил, и с яростью стали отбивать атаки врагов. На земле снова утвердился мир.

А женщинам, варившим сумаляк, по душе другая версия.

- Очень давно одна несчастная мать не знала, чем накормить своих голодных детей, - рассказывает Фарида-опа. - Отчаявшись, она бросила в казан отсыревшее протертое зерно, немного муки и масла – все продукты, что у нее были. Варила, горюя, что больше ничего не может дать детям. А потом была удивлена тому, какая вкусная похлебка у нее получилась.

Признаться, и мне ближе женская версия. Мать в заботе о детях способна на многое. А впрочем, главное – пришла весна. Наполнила жизнь энергией, придала людям силы.

Полный казан здоровьяПолный казан здоровьяПолный казан здоровья

 


Страница 9 из 29