You are here:   Главная >>> Как у наших соседей?
А как у наших соседей!

Пусть волшебным будет праздник, пусть сбываются мечты!

b600 детей российских соотечественников, среди которых сироты, инвалиды, из неполных, многодетных и малообеспеченных семей из Шымкента и районов области, получили сладкие подарки и поздравления от Посольства Российской Федерации в Казахстане.

Кроме того, 2 января в 12 часов дня во Дворце школьников состоится веселое новогоднее представление. Организатор - областной славянский культурный центр - приглашает всех желающих.

- Такие представления при поддержке Посольства России в Казахстане стали у нас уже традиционными, - отмечает председатель славянского центра М. Лимаренко.

Веселый хоровод вокруг елки, игры, танцы со множеством новогодних персонажей во главе с Дедом Морозом и Снегурочкой от артистов Дворца школьников обеспечат всем самое праздничное настроение.

 

В дружбе и согласии

aДень культуры, языка и традиций отметил областной иранский культурный центр. Праздничное мероприятие прошло в КГУ «Қоғамдық келісім».

Почетными гостями стали председатели этнокультурных объединений области.

Иранский центр в Шымкенте - единственный в Казахстане, ведь иранцы компактно проживают только на территории ЮКО.

- Наш этнос - часть единого и сплоченного народа Казахстана, - говорит председатель иранского ЭКЦ Н. Капар-Пур. - Этот год - особенный: мы дружно отметили 25-летие Независимости нашей страны. И от души благодарим Главу государства за мудрую политику мира и согласия.

Почетными грамотами были отмечены активисты иранского ЭКЦ.

фото автора

 

На одной праздничной волне

2Душевные и патриотичные, о любви, межнациональной дружбе и родине - свои лучшие песни исполнил народный хор Областного совета ветеранов «Шаттык» под руководством О. Салангиной для постояльцев Областного дома ветеранов. Праздничный концерт коллектив посвятил 25-летию Независимости РК.

Хор ветеранов, по словам культработника учреждения Д. Дайрабековой, частый и самый желанный у них гость: выступает здесь чуть ли не каждый месяц. Поэтому среди отдыхающих уже есть свои поклонники. Среди них - Н. 3Саликова и К. Орынбекова, которым на этот раз доверили преподнести коллективу благодарственное письмо и небольшие сувениры. В ответ вокалисты подготовили редко исполняемые ими композиции, например, «Хор ветеранов» на слова председателя Областного совета ветеранов Ж. Мауленкулова и попурри на семи языках,которое, как признались исполнители, на репетициях им далось нелегко. Но, судя по радостным лицам пожилых слушателей, концерт удался на славу.

 

О. СИНГУРОВА

Фото автора

 

Язык, цветущий у подножья Арарата

Сегодня в Южно - Казахстанской области проживает около тысячи армян. 13 лет в Шымкенте действует областной армянский этнокультурный центр, председателем которого является Н. Мовсисян.

«После распада единого большого языка красота возникла: язык грека – нежный, римлянина – резкий, гунна – угрожающий, сирийца – молящий, перса – роскошный, алана – цветистый, гота – насмешливый, египтянина – словно доносящийся из скрытного и темного места, индуса – стрекочущий, а армянина – вкусный и могущий все языки в себя вобрать. И как цвет другим (в сравнении с другим) цветом проясняется, и лицо – лицом, и рост – ростом, и искусство – искусством, и дело – делом, так и язык языком красив».5

Только наблюдательному уму и поэтическому сердцу по силам было дать такую характеристику языкам древних этносов. Это цитата из великого Егише – армянского историка и богослова, жившего в V веке. Он был воин и секретарь легендарного полководца Вардана Мамикояна, который противостоял персам в борьбе за национальную независимость. Немудрено, что Егише наиглавнейшим качеством полагал патриотизм и стремление к «общественной пользе». В целом его произведения оказали большое влияние на средневековую армянскую мысль.

Так прав ли древний историк насчет армянского языка – его способности впитывать другие наречия? Абсолютно! По языковой тропе армян прошлись греки, сирийцы, персы, грузины и еще добрый десяток народов. И впечатался след каждого.

Это сказалось и на алфавите, созданном в V столетии. Его придумал и дал своему народу ученый-монах Месроп Маштоц. Это имя для армянина что для славян Кирилл и Мефодий. Маштоц использовал для своей задумки греческий и сирийский алфавиты, приспособив их под нужды родного языка.

Как и сподвижникам из города Салоники, которым кириллица понадобилась для написания на ней богослужебных книг, Егише Маштоцу нужно было распространять христианство с помощью литературы на собственном письменном языке: столетием раньше армяне обратились в эту веру. А до того времени и делопроизводство, и обучение в школах, и проповеди в церкви велись на языках ближайших соседей – кому что сподручней. Не говоря уже о рукописях.

Маштоц не только придумал азбуку, но и разработал шрифт. Всего за историю армянской письменности бытовало четыре шрифта, которые от века к веку упрощались и ускорялись. Но начинали армяне с еркатагира. Эту графическую форму еще называли железной. То ли оттого, что буквы высекались железным стилом по камню, то ли потому, что в чернила добавлялась окись этого металла. Так или иначе, первые рукописи на армянском языке написаны еркатагиром – тяжелым, плотным и ровным, как частокол, шрифтом. Продержавшись вплоть до XIII века, еркатагир стал использоваться главным образом в качестве заглавной буквы.

А в целом армянская каллиграфия – художественная запись текстов - заслуживает отдельного слова.

Это какой-то длящийся в веках бум рукописания фолиантов. Подумать только – в разное время на территории страны действовало свыше полутора тысяч центров рукописной книги! Кто еще может похвалиться тем же?

И стоит ли после этого удивляться факту, что в Ереване расположено одно из крупнейших в мире хранилищ рукописей – Матенадаран. По состоянию на прошлый год его фонды насчитывают свыше семнадцати тысяч древних рукописей и более ста тысяч старинных документов. Они на армянском, русском, иврите, латыни, греческом, арабском, грузинском, индийском и других языках мира. Собрание продолжает пополняться за счет армянской диаспоры из других стран, и в этом тоже просматривается глубокий патриотизм, за который ратовал Егише: понятна ведь аукционная стоимость древнего рукописного наследия.

Рукописный фонд сохранился в веках благодаря Эчмиадзинскому монастырю. Его с приходом Советской власти национализировали и перевезли в столицу. И вообще многое, очень многое в культуре Армении сделано именно представителями духовенства.

Армения, приняв христианство, создала себе собственную церковь – Армянскую апостольскую. Она отличается от православной рядом особенностей в догматике и обряде. В ней в качестве богослужебного используется древнеармянский литературный язык грабар. Армянской письменности 1611 лет. И, что интересно, у этого народа в язычестве существовал культ бога письменности - Тира. Как и положено статусу, ему возвели храм, в котором обучали письму, риторике и толкованию снов. Тир в древнеармянском пантеоне состоял при верховном боге, создателе неба и земли, громовержце Арамазде - был его писцом. И мало народов придумало себе такого, как Тир. Египтяне, китайцы. Пожалуй, и всё.

V век стал золотым в истории армянской письменности.

Кроме главного события – создания алфавита – в то время пышно расцвела литература. Что тогда было востребовано читателями? Житие, историография, всяческие назидания, учения, описание мученичества святых. Одно имя ярче других засверкало в ту эпоху – Мовсес Хоренаци. Он первым воссоздал полномасштабную историю Армении с древнейших времен, поныне считающуюся вершиной армянской литературы того периода. Это русский Карамзин.

Следующее тысячелетие зажгло литературную звезду Саят-Нова – поэта, мастера любовной лирики. Он творил на армянском, грузинском, азербайджанском, персидском языках, владея каждым в совершенстве. Он прожил долгую жизнь, в которой были и почесть, и опала, и триумф, и изгнание. Не по своей воле он ушел в монахи.

Народ любит и помнит легендарного ашуга. Его значимость внятно определил Валерий Брюсов: «Он мощью своего гения превратил ремесло народного певца в высокое призвание поэта, показал, что певец – не только увеселитель на пиру, но и учитель, пророк». Лучшие поэты России переводили стихи Саят-Новы. Вот сокращенный пример перевода Арсения Тарковского:

«Косы твои – рейхан в росе, нежней дорогих шелков,

Брови начертаны пером, лицо – золотой покров.

Краше уста – на горе всем – и лалов, и жемчугов,

Пусть я умру – здорова будь. Я в землю сойти готов

Ради лукавых игр твоих и легких твоих шагов.

Где ты, Лейли? Я как Меджнун брожу в горах без дорог,

Нет мне лекарств от моей любви. Я стражду, я одинок.

Яр, я одну тебя люблю и жажду – свидетель бог.

Пусть я умру – здорова будь. Я в землю сойти готов

Ради твоих лукавых игр и легких твоих шагов».

Это же песнь песней! И, чтоб понятней: «яр» - это обращение к возлюбленной или к любимому.

Надгробие Саят-Новы всегда убрано любимыми красными розами, которые он неизменно воспевал.

В советский период мощно зазвучало поэтическое слово Егише Чаренца. Сегодня его именем назван город – Чаренцаван, его изображение на армянской купюре в 1000 драм, и в честь него создан элитный армянский коньяк - тут поэт разделил лавры с горой Арарат.

«Я солнцем вскормленный язык моей Армении люблю», - признался поэт этой яркой метафорой в любви к родному языку, который живет как самостоятельный с IV века до нашей эры – почти две с половиной тысячи лет! Цветет, вскормленный солнцем, в прохладе виноградной лозы у подножья величественной вершины.

Армению, всю целиком, хочется положить на музыку. И это была бы очень нежная и задушевно-пронзительная мелодия, сыгранная на дудуке.

Такая же, какую признало ЮНЕСКО в 2005 году: оно объявило музыку армянского дудука шедевром Всемирного нематериального культурного наследия.

Как осияно признанием этой организации и армянское слово – средневековый эпос «Давид Сасунский». И если рукописные святыни «в крушеньях царств» убереглись за монастырской оградой Эчмиадзина, то этот шедевр уцелел народной памятью: пятьдесят вариантов «Давида Сасунского» были записаны в устном пересказе крестьян в различных районах страны.

До свидания. Цтэсуцюн!

подготовила

Зинаида Савина

 

Полиэтничная палитра Казахстана

4Фестиваль малых этносов, организованный АНК ЮКО и межэтническим культурным центром «Ынтымак» к 25-летию Независимости РК, собрал в политехническом колледже представителей самых разных народностей, живущих в Шымкенте. Даргинцы, туркмены, индусы, пакистанцы, афганцы, латыши и другие – этнокультурных центров у них нет, их объединяет «Ынтымак», под крылом которого сегодня около 40 этносов.

Знакомство началось с выставки блюд национальных кухонь и прикладного творчества. На дастархане, как на сцене царил полный интернационал: с казахским бешбармаком соседствовали русские пироги, чеченские галушки, болгарская банница, даргинские хинкали, афганский плов, который приготовил ученик школы-лицея №23 им. Космодемьянской А. Кохистани.

Приветствовал участников фестиваля, представивших национальные песни и танцы, заведующий секретариатом АНК ЮКО М. Калмуратов.

- Школы, вузы, ссузы – сегодня основной упор в работе мы делаем на подрастающее поколение граждан Казахстана. Поэтому и наладили прочную связь с учебными заведениями города, - рассказала председатель культурного центра «Ынтымак» Г. Толепова.

фото автора А. МАСАЛЕВА

 

Готовим - с душой, едим - от души!

В Шымкенте в шестой раз прошел фестиваль плова «Дастархан дружбы». Его участники приготовили около 150 килограммов вкуснейшего азиатского кушанья.

Год 25-летия Независимости Казахстана, празднованию которого был приурочен фестиваль, по-настоящему воодушевил участников, заменивших привычные названия видов плова на «Президентский», «Сенат», «Парламент», «Байтерек», «ЭКСПО-2017», «Казахстан-2030» и, чтобы уж наверняка, «Казахстан-2050». Впрочем, были и более привычные слуху «ферганский», «шымкентский», «ташкентский», «самаркандский», а также профессиональные: медицинский, театральный. В плове, названном «Дружба», ее символизировали два вида моркови: желтая и красная, прекрасно сочетавшиеся друг с другом. Одним словом, плов на фестивале был больше, чем просто блюдом.

Его готовят во всех странах Азии, и в каждой по-своему. Существуют тысячи рецептов приготовления этого блюда, но все они сводятся к одному - это поистине кулинарный шедевр азиатских народов. Издревле повелось на Востоке, что мастера по приготовлению плова – ошпазы - самые уважаемые люди.

За годы проведения один из самых вкусных фестивалей Шымкента снискал заслуженную славу не только в стране, но и за ее пределами. На сей раз гости приехали даже из Москвы. Среди них был и бронзовый призер Олимпийских игр в Сиднее, старший тренер молодежной сборной России по пулевой стрельбе, заслуженный мастер спорта России Е. Алейников. По словам Евгения Васильевича, пропустить такой праздник, будучи в Шымкенте, он не мог: сам большой мастер в приготовлении плова.1

- Поверьте, если б я не стал стрелком, то был бы поваром, и плов считался бы моим коронным блюдом! - признается он. - Готовить его я научился у отца моего друга, который работал шеф-поваром в одном из ресторанов Ташкента. С тех пор близкие и друзья в Москве приходят в гости на мой плов. 32 ошпаза решили принять участие в фестивале, который в этом году организовали областной узбекский культурный центр и областная газета «Жанубий Козогистон».

Наравне с профессиональными поварами рискнули участвовать и любители, далекие в повседневной жизни от приготовления еды. В большом дворе тойханы «Аль Акрам» всем хватило места. Ранним утром в очаках разожгли огонь, и закипела работа. У каждого мастера — группа поддержки. Но у казана они колдуют в одиночестве, буквально погружаясь в процесс. Мясо молодого барашка, лук, морковь, рис, нохат, зира, кишмиш, барбарис, чеснок, стручки красного перца для острой нотки — к стандартному набору продуктов каждый ошпаз добавляет свой особый ингредиент. Самый молодой участник, 20-летний Улугбек Ганиев, к примеру, добавил в свой казан святую воду «абу зам-зам», привезенную из Мекки. Точно по рецепту его дяди, ставшего победителем фестиваля в прошлом году.

Любуясь колдующими над казанами ошпазами, с удивлением замечаю среди них повара-славянина. Пройти мимо не могу, знакомлюсь.

2- Зовут меня Владимир Краснобородкин, я не повар, а менеджер по продажам, - с готовностью отвечает он, видимо, уже привыкший к повышенному вниманию на фестивале.

Как ни странно, из родного Алматы в Шымкент его привела любовь к … плову.

- Это мое любимое блюдо, но жена, к сожалению, не умеет его готовить, - продолжает Владимир. - Пришлось учиться самому у друзей-узбеков. Сегодня, не скрою, достиг в этом деле определенного мастерства. Но на фестиваль в Шымкент собирался только как зритель, хотелось окунуться в атмосферу, постичь истинно узбекские секреты приготовления. Председатель узбекского центра Икрам Хашимжанов вдруг предложил поучаствовать. Загорелся идеей. В костровые пригласил друга Асета и отправились в Шымкент. Очень люблю ваш город, гостеприимство и душевную щедрость его жителей. Вы такие добрые, солнечные, открытые люди, что вас можно ставить в пример всем казахстанцам.

Еще один новичок фестиваля — ошпаз из Ташкента Дильмурат Исхаков. Плов, разумеется, готовил именно ташкентский. И с удовлетворением отметил очень сильную конкуренцию: фестиваль действительно собрал лучших из лучших.

Житель Шымкента Зульфиддин Нурметов, прежде чем участвовать в фестивале, прошел настоящий народный отбор: выбирали его всей мечетью, прихожанином которой он является много лет. Дружно выбрали и дружно пришли поддержать: еще бы, ведь их кандидат окончил Янгиюльский кулинарный техникум, и плов его славится на всю округу.

Учитель школы им. А. Навои из села Колькент Сайрамского района Абдилаким Ташниязов решил приготовить свой фирменный «чошма анар палау», щедро сдобренный рубиновыми зернами граната. Поддержать его пришла мама - Анарай-апа. Старушка уверена: плов ее сына самый вкусный!

С такой же уверенностью рядом с другим участником — поваром Ихтияром Абдурахмановым — крутились его сыновья-погодки Диярбек и Ахрорбек. Мальчишки на подхвате: нарезают, подают, пробуют. Отличные помощники.

Медицинский, театральный - в палитре фестиваля в этом году появились даже профессиональные виды плова.

Медицинский варился в казане повара городской больницы №1 Набижона Сидикова. В белоснежном халате, накрахмаленном колпаке — сразу стало ясно, что этот повар представляет здесь медицину. Если учесть, что еще Авиценна причислял плов к лекарствам, врачующим изможденного путника, то такому повару на фестивале было самое место. 3

Над театральным пловом колдовал декоратор узбекского театра Кудрат Махаметов, которого в ошпазы единодушно выбрали коллеги по цеху.

Плов «Нохараш», который готовил повар из Ленгера Анвар Юлдашев, как оказалось, принято кушать с утра, сразу после утренней молитвы. А начинают готовить его с рассветом. Узбеки, рассказывает он, готовят такой плов гостям, приехавшим на свадьбу.

Один из призеров прошлогоднего фестиваля Насибулла Халиков уверенно назвал свой плов «Аристократ». Глядя на то, как виртуозно он выкладывал рассыпчатый плов на блюдо, подбрасывая его в воздухе, никто и не сомневался в точности названия. Насибулла привез с собой воду, мягкую, родниковую. Дрова — только фруктовых деревьев, дым от них сладкий, приятный.

Самый пожилой участник фестиваля – 83-летний Каримбек Сахимбаев – оказался еще и самый веселым. Пока варился плов в казане, пока заседало жюри конкурса, Каримбек-ата танцевал, заряжая своим весельем и задором остальных. Всю жизнь аксакал трудился трактористом, а сейчас с гордостью называет себя ошпазом.

Кульминация фестиваля настала, когда на длинном столе, устланном белой скатертью, в ряд выстроились ляганы, на которых золотистыми ароматными горками был выложен плов, украшенный кружочками казы, перепелиными яйцами, дольками пропаренной айвы, головками чеснока, стручками красного перца и зернами граната. Кулинарные шедевры обступили со всех сторон, так вкусно и аппетитно они красовались на дастархане дружбы. Право первой ложки – у членов жюри, оценивавших не только вкус плова, но и его рассыпчатость, степень готовности риса, соответствие классическому рецепту и в то же время оригинальность приготовления, оформление, подачу и общий вид самого вкусного азиатского блюда. Затем за ложки взялись зрители, и не просто ели вкусно, от души, а оценивали, пытаясь выбирать лучший. Только сделать это было весьма непросто.

Ляганы быстро опустели, следом за ними - казаны. Собравшиеся еще раз дружно убедились, что нет вкуснее блюда, что душевная трапеза за большим дастарханом объединяет никак не меньше общих интересов.

Финальную точку поставило жюри, объявившее результаты:

Третье место присудили сразу троим: В. Краснобородкину, Н. Халикову и Т. Салметову, второе – З. Нурметову и У. Ганиеву, первое – У. Ходжиметову.

Впрочем, победы был достоин практически каждый участник, чувствовалось, что расстарались они на славу. Как отметил один из ошпазов Н. Халиков, руки должны быть сладкими, тогда и вкус будет отменным! Когда готовишь с любовью, с желанием, настроением, непременно будет вкусно.

А. МАСАЛЕВА

 


Страница 6 из 28