Волшебных книг волшебная страна

1Особое отношение к родной земле, ее культуре, обычаям, традициям – это важнейшая черта патриотизма. Это основа того культурно-генетического кода, который любую нацию делает нацией, а не собранием индивидов. Президент РК Н. Назарбаев

«Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания»

Шымкентское издательство «Шикула и К» давно не нуждается в представлении: почти за три десятка лет существования здесь выпущена добрая сотня познавательно-развивающих книг для детей и методических пособий для педагогов, которые разошлись по стране многотысячными тиражами, став неотъемлемой частью воспитательно-образовательного процесса в детсадах и школах.

Эра детских книг в издательстве наступила с благословения Президента Казахстана Н. Назарбаева. Начиналось все с «Казахских сказок». Именно этой книгой, в настоящее время не раз переизданной, заинтересовался Президент на выставке книг в Алматы в 2007 году. Пролистал, просмотрел и купил, несмотря на уговоры Л. Кирилинской принять ее в дар.

Главные особенности изданий «Шикула и К» не только красочные иллюстрации и нешаблонные, увлекательные тексты, но и то, что написаны они на двух языках. То, что книги должны быть двуязычными, помогая детям изучать и казахский, и русский языки одновременно и лучше понимать прочитанное, глава издательского дома «Шикула и К» Л. Кирилинская решила сразу и безоговорочно. Заодно стала восполнять дефицит детской литературы на казахском языке.

Надо отметить, Кирилинская словно предвидела внедрение трехъязычия в казахстанских школах, издав задолго до этой реформы серию «Королевство трех языков» - пять книг с приложениями для одновременного изучения казахского, русского, английского. Сотрудничество с министерством образования РК продолжилось выпуском «Букваря» и «Әліппе» - сегодня идет их апробация в школах.

2Особой популярностью пользуется так называемая «волшебная» серия, олицетворяющая собой то волшебство, которое должно происходить с ребенком, когда он погружается в чтение интересной книги. «Волшебное путешествие по стране Казахстан», «Волшебная звездочка, или Первое знакомство с астрономией», «Волшебный театр», «Волшебный город мастеров», «В мире волшебных фигур и цифр», «Твоя жизнь — волшебный мир», «В мире волшебных букв и слов», «Легенды волшебной страны Атамекен», «Волшебная палочка-копалочка». Волшебство действует просто магически: желание поскорее прочесть книгу многократно усиливается. «Волшебный хоровод» - издание, которое непременно должно стать настольным в школьных клубах «Достык» - лучшего «помощника» не найти. Десятки необычных сказок казахстанских этносов, а еще пословицы, загадки, приметы, блюда, национальные игры и викторины со множеством интереснейших фактов о каждом этносе – автор-составитель О. Гумирова по крупицам собрала очень ценную информацию, раскрывающую ценность и самобытность культуры каждой нации. Несмотря на то, что книга ориентирована в первую очередь на детей, взрослым почитать ее тоже весьма увлекательно. Все просто: невозможно сохранить мир в наше время, если мы не научимся понимать друг друга, уважать культуру других этносов, окружающих нас.

- Меньше всего наши книги похожи на энциклопедии и учебники, хотя содержат научные данные, - поясняет Людмила Всеволодовна. - Сегодня образование ребенка начинается в пять-шесть лет, обучение в этом возрасте должно вестись через игру.

Украшением книжной коллекции юного книгочея станет новинка издательства - сборник сказок Андерсена, выпущенный также на двух языках. К слову, готовится трехъязычное издание. Но прелесть его даже не в этом. В сказочной книге и иллюстрации — сказочные. Удивительные, необычные, завораживающие, словно нарисованные на холсте - работа внука народного художника Казахстана Абылхана Кастеева Даурена (на снимках снизу). Кирилинская по праву гордится многолетним сотрудничеством с ним. И «Сказки Андерсена» - очередной повод для гордости.

- В числе наших авторов, переводчиков и художников профессионалы: Светлана Мадалиева и Виктория Гетманова из Шымкента, Ольга Гумирова, Татьяна Аладьина, Мадина Абаева, Бейбут Койшибаев, Балжан Хабдина из Алматы, - говорит Л. Кирилинская. - Ну а Даурен и Саур Кастеевы - вообще наша гордость!

Сегодня у издательства «Шикула и К» далеко идущие планы. В первую очередь - выпуск мировой детской литературы на двух языках. Чтобы стать ближе к читателю, запускают интернет-магазин, да и обычный тоже появится в Шымкенте скоро.

Алиса Масалёва