Между China и Средней Азией

1a«В долине Тарима в изобилии растет кендырь, из которого таримки приготовляют весьма сносный холст», - сообщает Николай Пржевальский, описывая путешествие по Восточной и Центральной Азии. Человек с познаниями в географии наверняка в курсе, что эта долина – в Синьцзян-Уйгурском автономном районе (СУАР) Китая, а вот про кендырь, возможно, слышал не всякий. Между тем речь идет о растении типа конопли, которое местные жители, уйгуры, приспособили для изготовления одежды. Он, конечно, был грубоват, но другого, чтобы спрясть и выткать холст, под рукой не имелось. Местность там сугубо суровая, не для земледелия – лен с хлопком не посеешь. Потому в бассейне реки Тарим, особенно близ ныне высохшего озера Лобнор, люди пользовались тем, что предлагала им сама природа. Лобнорцы – один из уйгурских субэтносов – приспособили и пернатых под свои нужды. Только они на всем свете носили шубы на утином меху и шапки перьями наружу. Все путешественники, побывавшие в тех краях, оставили одинаковые записи: лобнорцы носят одежду, пошитую из кендыря, а зимой надевают халаты, подбитые шкурками уток. Есть сведения, что наиболее бедные слои, для которых и кендырь был слишком дорог, из птичьих шкурок шили буквально все, включая исподнее.

Надо сказать, что китайские уйгуры насчитывают несколько субэтносов, наиболее крупные из которых – кажгарцы, турфанцы, лобнорцы, хотанцы. Они жили почти изолированно в труднодоступных местах, потому имеются существенные различия в национальном костюме, обусловленные географией и образом жизни. Каждый - со своими особенностями и практически без влияния извне. И только диаспоры в Узбекистане, Кыргызстане и Казахстане испытали в одежде влияние местных традиций. Настолько, что, попав, например, в Кашгар, приезжие крутят головами в недоумении, где они: то ли в СУАРе, то ли в Ферганской долине – так схоже одевается население.

Однако кашгарцы без труда насчитают гораздо более трех отличий в одежде от узбекской. Особенно оглядываясь назад, в историю. А там и ткани разнятся, и узоры иные, и украшения свои. Что касается последних, то и по сей день идет слава о знаменитых кашгарских серьгах. Это уйгурский бренд. Кашгар-балдиги представляют собой золотой или серебряный обруч, нижняя часть которого богато декорировалась различными деталями. Одна из них – ажурный тисненый посередине круг, который воплощает колесо дхармы – буддийский символ о путях к просветлению. Выполненные в технике филиграни из тончайшей проволоки, с зернью, жемчужинами и глазками бирюзы, серьги были излюбленным украшением уйгурок. А когда кашгарцы под давлением обстоятельств переселились в северный регион Средней Азии, то кашгар-болдок полюбились и женщинам Самарканда, Бухары, Ферганы, Ходжента и других местностей. Бренд не собирается кануть в Лету, и сегодня ювелиры предлагают десятки авторских вариантов кашгар-балдиги, ныне более известных под названием «среднеазиатские сережки «Кашгар».

Любимое украшение кульджинских уйгурок тоже пришлось по вкусу иноземкам. Это прикрепленная спереди к тюбетейке (обычно зеленой, синей или бордовой) серебряная булавка «гуль». Верхняя часть ее была в виде пятилепесткового цветка. От одного из них отходила проволочка с пружинкой на конце, к которой крепилась бабочка. Она мило подрагивала при ходьбе.

1vКстати, уйгурские женщины тоже использовали звучащие украшения. Они были накосными и отличались разнообразием. Еще бы, ведь косы уйгурок, представительниц всех субэтносов, имели совершенно особое значение. По их количеству можно было, как по метрике, определить и возраст, и статус женщины. В отличие, например, от русских барышень, заплетавших волосы в одну косу, уйгурские плели их десятками. Так, девочкам и девушкам полагалось нечетное количество – 15, 17, 21 и даже 41 косичка! Невесте плели сорок. А после рождения ребенка и далее на всю жизнь женщина обязана была носить две косы. Косы вдов тоже регулировались: их положено было иметь пять, семь и девять. Естественно, при таком разнообразии и накосных украшений было многое множество. Это и черные шнурки крученого шелка с кистями и металлическими подвесками, длина которых могла доходить до полуметра; и красные плетешки с бахромой; и вплетенные нитки кораллов; и шнуры с розетками, куполками, фигурными пластинками, кисточками и другой бижутерией.

Уйгурские накосные украшения имели, кроме прямого назначения, еще и практическое: они использовались для транспортировки туалетных принадлежностей. То есть в них, подвесках изящной формы, дамы прятали копоушки, зубочистки, щипчики, пилочки и все такое, что может понадобиться в уходе за внешностью.

Имела место еще одна особенность: замужние кашгарки пользовались фальшивыми косами до пят. Они считались своего рода опознавательным знаком для статуса женщины и говорили о возрасте и социальном положении. Сами по себе длинные, эти накладные косы еще более удлинялись коралловыми связками. Почему-то уйгуры любили кораллы и использовали их практически во всех декоративно-прикладных изделиях. В украшениях – особенно.

Впрочем, уйгуры, а точнее, хотанцы, более прославились другим минералом – нефритом. Его в окрестностях Хотана знали издревле. Поначалу просто собирали в размытых скальных породах, позже добывали промышленным способом в огромных количествах и везли во все пределы. Так что нефритовый путь сформировался задолго до Великого шелкового. Хотан имел огромное значение и в индустрии одежды, ведь здесь изготавливали километры шелка. Посетивший это место великий путешественник Марко Поло восхищался качеством местных тканей. Хотан стал первым районом шелководства за пределами Китая, а отсюда технология производства шелка распространилась в Персию и Византию. Как известно, китайцы пуще зеницы ока стерегли шелковые секреты. Даже есть легенда, что куколки тутового шелкопряда тайно вывезла в этот оазис китайская принцесса, которую в V веке выдали замуж за хотанского князя. Разумеется, она их спрятала в неприступном месте – в прическе.

1bТак что хотанские красавицы ходили в шелках, о чем не мечтали лобнорские уйгурки в скромном платье из неласкового кендыря.

Если полистать современные каталоги тканей, то найдешь в них шелк-шифон «хотан» - одну из самых красивых и роскошных тканей с нежным перламутровым отблеском и по цене тысячу с лишним рублей за метр. И сегодня хотанцы продолжают одевать дам не только своего региона: их ткань соответствует мировым стандартам.

Что касается уйгурских головных уборов, то они прошли эволюцию от колпака к тюбетейке - «доппа». В этом сказалось влияние ислама и соседних культур. В частности, много перешло от узбекской тюбетейки. Это способствовало разнообразию - насчитывается полсотни видов уйгурских доппа. Этот головной убор носят старый и малый, мужчины и женщины. За очень редким исключением, уйгурки не почитали ни платков, ни покрывал, ни шалей, о чем свидетельствуют и воспоминания многих путешественников.

Завершим краткий обзор истории уйгурского традиционного костюма калошами. «Этот экспонат очень интересен. Пошел первый снег, но декханин все равно идет на поле. Он надевает ичиги, а сверху - деревянные калоши «кауш». И от этого слова произошло слово «калоши», - рассказывал известный коллекционер и антиквар Азат Акимбек на выставке «Коллекция уйгурского декоративно-прикладного искусства» в музее им. Кастеева два года назад.

В старинных источниках также упоминаются кожаные кауши уйгуров как национальная одежда. Почему эта практичная обувь носит именно такое название, понятно не до конца. Лингвисты усматривают в нем то древнегреческий след, то латинский, то немецкий, то французский. Но вполне возможно, что это след уйгура.

Страницу подготовила
Зинаида Савина

 

Чем старинней наивность романса, тем живее его соловьи

DSC 7792 DSC 7817 DSC 7841

 DSC 7829 DSC 7868

26 октября в Шымкенте назвали имена победителей XXI «Казахской романсиады»

21 год назад по инициативе коллектива общественно-политической газеты «Южный Казахстан» и редактора Ю. Кирюхина в Шымкенте впервые прозвучал романс на большой сцене. В минувшую пятницу, открывая гала-концерт, бессменный председатель жюри - заслуженная артистка России, заслуженный деятель искусств РФ Г. Преображенская, обращаясь к гостям и нынешнему главному редактору «ЮК» М. Лимаренко, сказала: «Что-то организовать не сложно. Удержать и развить - это настоящий труд».

Результатом этого труда, по словам М. Лимаренко, являются яркие выступления наших певцов в Москве, которых овациями награждает благодарная публика. В столице России наши конкурсанты непременно в числе призеров Международной романсиады.

«Казахская романсиада», по словам заместителя акима Туркестанской области Е. Садыра, приветствовавшего собравшихся в концертном зале «Туркестан», это не только масштабное культурное мероприятие, но и реальное межгосударственное сотрудничество в рамках культурного развития. В нашей области этот проект финансируется из бюджета. Ему присвоен высокий государственный статус.

В первый конкурсный день в областном театре оперы и балета романс звучал весь день. Лирические мотивы слышались отовсюду. Кто-то из участников делал последние прогоны перед выступлением в репетиционных комнатах. Кто-то распевался в коридорах. Но главное и самое важное исполнение романса проходило на большой сцене театра.

Б. Ахмадуллина сказала о романсе: «Чем старинней наивность романса, тем живее его соловьи». Возраст участников «Казахской романсиады» доказывает истинность этих слов. 17- и 18-летние конкурсанты составили треть от общего числа участников. Это же отметил и Е. Садыр: «Участники молоды. Именно поэтому наша романсиада является для них первой ступенью в профессиональной жизни».

Фраки и вечерние платья молодых конкурсантов завуалировали их возраст. Все участники были серьезны, подтянуты, строги к себе и своим аккомпаниаторам. И только за кулисами становилось понятно, сколько же лет на самом деле участникам «Казахской романсиады». Уважая тех, кто выступал на сцене, ребята не играли лишь в «су-ли-фа». Были смех и слезы, дикие радостные вопли от успешного исполнения и недовольство самим собой с разбором полетов и анализом допущенных ошибок. Каждый перед выходом проводил личный ритуал успеха: кто-то скрещивал пальцы, кто-то что-то шептал в небеса. Наверное, поэтому конкурс запомнился эмоциями, страстями, красивой музыкой, стихами.

В Шымкент съехались юные дарования из Казахстана и Узбекистана. 67 участников, среди которых яркий, экспрессивный, талантливый шымкентец Н. Тапиев, подарили горожанам высокое мастерство и предельную искренность лирического высказывания. В их исполнении романс звучал как отдельная история, грустная или радостная, но всегда искренняя. Жюри пришлось нелегко, но выбор надо было сделать. 24 участника получили самые высокие оценки и звания.

«Казахская романсиада» стала визитной карточкой области. Разменяв третий десяток, она выросла количественно. Стала влиять на судьбу молодых талантов. Подтверждением этого является приглашение Н. Тапиеву от Г. Преображенской выступить в этом году на сцене Государственного Кремлевского дворца в рамках международной романсиады для молодых.

Романс - явление загадочное, авторы стихов часто неизвестны, некоторые пишутся народными поэтами-самородками, другие - профессиональными поэтами. С музыкой тоже все по-разному: никогда неизвестно, кто из композиторов попадет в тот нерв, который затронет сердца и души. Участники и аккомпаниаторы «Казахской романсиады» попадали в нерв, да так, что порой мурашки по коже. Одной из таких исполнительниц стала А. Нестерова из Ташкента с романсом «Нет, не любил он». Кстати, как отметила Г. Преображенская, Антонина - среди тех немногих, кто исполняет очень редкие и почти забытые романсы.

Во второй раз дворец «Туркестан» предоставил свою сцену для гала-концерта. И каждый выступающий был тепло принят благодарной публикой. Среди победителей хочется отметить Ф. Исматова, исполнившего бессмертную «Вesame mucho» под джазовую аранжировку еще одной шымкентской гостьи и члена жюри, ведущего аккомпаниатора международной московской романсиады импульсивной и драйвовой О. Петриченко.

С боевым настроем выходил на сцену участник из Кызылорды Р. Рузматов. Участница А. Токтаган за свое исполнение была отмечена специальным призом из рук заместителя руководителя представительства Россотрудничества в РК, консула Генерального консульства РФ в Алматы И. Переверзевой как самая юная конкурсантка. Узбекские исполнители романса Р. Решетов и А. Ширинов участвовали в конкурсе второй раз и вошли в число победителей. Среди участников не только учащиеся музыкальных колледжей и консерваторий. Есть и дипломированные певцы. В конкурсной программе в этом году впервые принял участие певец от Туркестанской области. Солист Туркестанского областного театра оперы и балета А. Баймбетов за исполнение романса «Обойми, поцелуй» получил почетное третье место.

Слово «романс» к нам пришло из Испании. Пели романсы певцы-трубадуры на родном романском языке. Сборники песен назывались «романсеро». Распространившись в других странах, термин «романс» стал обозначать, с одной стороны, лирическое стихотворение, отличающееся особой напевностью, с другой, - это жанр вокальной музыки. Появились бытовые романсы, цыганские, конечно, классические, актерские и некоторые другие. Одна из главных номинаций «Казахской романсиады» - исполнение казахского романса. На прошедшем конкурсе все призовые места достались исполнителям из Астаны и Алматы. Лучшим из лучших стал алматинец М. Кадыр. Как подчеркнула во время гала-концерта Г. Преображенская, традиция исполнения романса на родном языке стала популярной и на других региональных романсиадах. Так, в Кыргызстане зазвучали романсы на кыргызском, в Беларуси - на белорусском, в Германии - на немецком, в Дании - на датском.

Благодаря организаторам, ведущим, исполнителям, зрителям на гала-концерте царила необыкновенная атмосфера. Молодые парни во фраках и девушки в вечерних платьях очаровывали зал. Звучали разные произведения. Написанные давно и современные. Но всегда это была песня-откровение, песня-вздох. То, что наболело на сердце и вылилось в музыку... Во время выступлений на главной сцене области победители «Казахской романсиады» вкладывали в свое исполнение всю жизнь, всю трепетность, всю душу. Именно это мастерство исполнения романса показывало то, что определяет духовную культуру человека... Когда не обманешь аудиторию. Ведь если нет души и искренности, то нет и певца настоящего. Вспоминаются строчки из стихотворения Е. Матвеевой:

Минувших времен к нам протянуты руки,

В них чувства романса, в них музыка душ.

Возьми в свое сердце, вбери эти звуки,

И таинство это приняв, не нарушь!

Что-либо нарушить было просто нельзя. Со сцены звучало великолепное исполнение романсов Глиэра, Рахманинова, Чайковского, Глазунова.

Не каждый год кто-то из конкурсантов удостаивается Гран-при. Но только не в этот раз. На сцену вышла конкурсантка, которая покорила своим исполнением. Ее выступление можно сравнить со звездопадом на осеннем небе. По праву самый главный приз достался гостье - алматинке М. Ерлановой. Мадина продемонстрировала не только профессиональное вокальное мастерство, но и очаровала красотой, грацией, лучезарной улыбкой.

Председатель жюри Г. Преображенская отметила, что сегодня большая редкость услышать хорошее женское исполнение романса. На «Казахской романсиаде» такие голоса прозвучали.

Немаловажным моментом «Казахской романсиады» является совместное выступление на одной сцене преподавателей, они же члены жюри, и учеников - участников конкурса. Шымкентские поклонники романса с удовольствием и замиранием сердца слушали исполнение мэтров. На гала-концерте выступил солист Узбекского государственного академического большого театра оперы и балета им. А. Навои А. Раджабов. Сюрпризом для шымкентцев было выступление звезды эстрадного романса А. Авериной. Анна, за плечами которой участие и призовое место на романсиаде в Москве, сегодня известна не только как исполнительница русского романса, но и как певица, аутентично исполняющая аргентинское танго.

Кульминацией праздника стал общий выход всех победителей во главе с заслуженным артистом Республики Казахстан, солистом ГАТОБ им. Абая, профессором Казахской национальной консерватории им. Курмангазы Ш. Абиловым. Когда зазвучала песня Абая «Айттым сәлем, Қаламқас», зал сначала замер, а потом подхватил казахскую классику. По-другому произойти и не могло. Ш. Абилов принадлежит к числу выдающихся казахских певцов современности. И потому не удивительно, что он удостоен целого ряда званий и регалий, подтверждающих его талант и профессионализм.

Закрылся занавес, но работа не остановилась. Прощаясь с публикой, Г. Преображенская вспомнила слова А. Моруа: «Романс будет жить вечно. Но только для тех, кто этого заслуживает».

По инициативе художественного руководителя романсиады А. Скибина, в 2019 году предложен конкурс для непрофессиональных исполнителей романса. «Романсиада без границ» уже ждет своих участников.

Владимир ПРИВАЛОВ

ФОТО Ш. ФАЙЗИЕВА

и А. Масалевой

 

Любовь сильнее смерти

Классика русского балета в Шымкенте

 1a 2

При участии славянского культурного центра Туркестанской области местному зрителю была представлена классика русского балетного искусства. На сцене дворца «Туркестан» блистали звезды Санкт-Петербургского балета, лауреаты международных премий С. Кононенко и О. Гапиенко.

141 год назад в московском Большом театре на свет появился балет «Лебединое озеро». В основе постановки - история любви принца Зигфрида и прекрасной заколдованной Одетты. Чтобы расколдовать ее, ему необходимо немногое - быть верным. Но, пленившись на балу чарами Одиллии, представшей в образе любимой, он лишился возможности быть по-настоящему счастливым. Чудесная сказка была показана на сцене дворца. Но без волшебной музыки П. Чайковского не был бы полностью раскрыт драматизм действа.

Именно она окунула зрителя в атмосферу волшебства, созданную артистами в танце. Шымкентцам показали каноническую постановку. С минимумом декораций.

Изящные скромные наряды позволяли сосредоточиться на происходящем, не отвлекаясь на второстепенные детали. Поражали не только мастерство танцоров, но и эмоциональность исполнителей главных ролей. Именно через музыку, танец и эмоции звезды Санкт-Петербургского балета смогли донести до шымкентского зрителя всю поэзию классического балета и смысл вечной борьбы добра и зла.

Неизбалованный, но благодарный зритель южного мегаполиса по окончании спектакля долго рукоплескал актерам.

В. ПРИВАЛОВ

ФОТО Ш. ФАЙЗИЕВА

 

Педагогика без границ

DSC 7792  DSC 7817  DSC 7841  DSC 7829  DSC 7868

Канун Дня учителя для сотни преподавателей русского языка и литературы шымкентских школ выдался особенно интересным. Два дня, проведенные на познавательных лекциях в рамках научно-методической программы представительства Россотрудничества в Казахстане, позволили педагогам не просто пополнить учительский багаж, но и по-новому взглянуть на свою профессию, почувствовать невероятную значимость уроков литературы не только в образовании, но и в воспитании школьников. Уже по завершении семинара учитель школы-гимназии № 50 Ф. Утебаева мечтательно произнесла: «Настроение - тютчевское! Хочется взять в руки томик стихов Тютчева и заново его перечитать». В Шымкент после Астаны и Караганды впервые приехала группа российских лекторов для оказания практической помощи коллегам в школах. Площадкой для проведения семинара стала областная научно-универсальная библиотека им. А. Пушкина.

Программа Россотрудничества по научно-методической поддержке преподавателей русского языка и литературы охватила практически все страны мира, исключением стали лишь государства Центральной Африки и Южной Америки. Продолжается она не первый год, и интерес к программе только растет.

- В зарубежных странах интерес к русскому языку возникает, в первую очередь, как к языку Пушкина, Толстого, Достоевского, Тургенева, - говорит один из экспертов центра оценки качества образования, кандидат экономических наук Д. Тищенко. - Люди стремятся прочесть произведения великих русских писателей на языке оригинала. По-моему, это самая лучшая мотивация к изучению.

Самые познавательные и информативные электронные ресурсы, сетевые библиотечные сервисы, содержащие массу полезных, а главное - бесплатных материалов, в помощь учителю-русоведу и полная навигация по ним - лекция Дмитрия Сергеевича напоминала шкатулку с драгоценностями. Педагоги старательно записывали.

- Рунет (русскоязычный интернет - Авт.) - второй по объему и востребованности после англонета, - поясняет Д. Тищенко. - Огромное количество контента, научных и познавательных трудов, дистанционных образовательных технологий, в которых, безусловно, нужно уметь ориентироваться. И мы помогаем педагогам в этом, ведь в XXI веке не использовать эти ресурсы нельзя. Популяризация русского языка в странах постсоветского пространства идет естественным путем, без ущерба развитию языков национальных, ведь это не только язык межнационального общения, но и науки, литературы, приносящий громадную пользу.

Опыт регионального изучения творчества Л. Толстого в школе, а также тютчевские традиции в русской поэзии стали темой лекции доктора филологических наук, заместителя декана филологического факультета Воронежского государственного университета Т. Терновой. Как оказалось, поэзия одного из самых лиричных русских поэтов XIX века может стать даже основой литературной игры, которая непременно увлечет школьников. -

Языкознание и литературоведение, как и любые науки, не стоят на месте, развиваются, и педагогам жизненно необходимо держать руку на пульсе, - поясняет Татьяна Анатольевна. - Возможность, которую предоставляет сегодня Россотрудничество педагогическому сообществу преподавателей русского языка и литературы, в этом смысле очень ценна. Поддержание культурных контактов, естественных для дружественных народов-соседей, взаимообогащает, позволяет ближе узнать друга друга. На прошлой неделе с этой миссией мы были в Армении и Азербайджане, сегодня - в Казахстане.

Мы, кстати, впервые в вашей стране и получили ожидаемо сильное впечатление, потому как наслышаны об успехах Казахстана. Надо отметить, что с казахстанскими коллегами у нас много общего: мы говорим на одном языке, нас волнуют общие проблемы развития системы образования. Очень символично, что мы приехали накануне Дня учителя, услышали Послание Президента, в котором Нурсултан Назарбаев много внимания уделил педагогам и их статусу. Искренне порадовались за коллег. Знаем, что в Казахстане катастрофическая нехватка учителей русского языка и литературы. Помочь в этом могут многие российские вузы, в том числе и наш, где есть квоты для казахстанских студентов. Можно обучиться бесплатно и вернуться на Родину, получив гарантированное трудоустройство.

О новых подходах к изучению творчества русских писателей Л. Толстого и Н. Чернышевского шымкентским коллегам рассказал кандидат филологических наук, доцент кафедры истории и типологии русской и зарубежной литературы филологического факультета Воронежского государственного университета С. Ларин.

- О Льве Толстом говорили как о писателе, художнике и философе, о Николае Чернышевском - как о философе и человеке своего времени, - поясняет Сергей Алексеевич. - Несмотря на то, что родились они в один год, судьбы у них абсолютно разные. Жизнь писателя на уроке литературы не должна укладываться в короткую биографию с указанием основных дат, а иметь познавательное и воспитательное значение. Взять, к примеру, Чернышевского. Проведя около 20 лет на каторге за революционные идеи, он не озлобился, не ожесточился сердцем. Религиозное начало, данное родителями-священниками, и рациональные, материалистические взгляды соединились в нем в удивительно гармоничную, цельную натуру, которая, безусловно, может быть примером для молодежи. А в современной школе все его творчество сводится к роману «Что делать?», не самому ценному, может быть, с художественной точки зрения. Поэтому так важны для понимания автора его идеи, мысли, развитие.

Сегодняшние школьники погружены в гаджеты и соцсети, и как в этот цифровой мир впихнуть князя Болконского на поле Аустерлица - современная наука еще не придумала. Однако все гениальное просто, уверена кандидат филологических наук, доцент кафедры русской литературы Воронежского государственного университета А. Фролова, предложившая в рамках своей методической площадки обсудить новые формы подачи творчества И. Тургенева и Л. Толстого.

- Именно в поисках новых форм работы многие наши школы наладили сотрудничество с музеями, особенно если это еще и дом-музей определенного писателя, библиотеками. И это вполне применимо и в вашем регионе, ведь можно создавать и виртуальные музеи. У нас есть школы, где прямо в фойе вместо скучных портретов писателей на стенах устроили свою Третьяковскую галерею в миниатюре, развесив репродукции ее картин на стенах. А ребята из школьного кружка искусствоведов выступают в роли гидов. Нередко на помощь приходят театральные кружки, где дети не просто актеры, но и сценаристы, и декораторы, и костюмеры. На одной из школьных постановок «Мастера и Маргариты» мне посчастливилось побывать. Впечатление спектакль произвел в том числе и игрой юного актера, исполнявшего роль Афрания. Руководитель театрального кружка рассказал, что у парня тяжелое детство: отца нет, мать пьющая, учится плохо. Одним словом, трудный ребенок. Но учитель от него не отмахнулся, хотя интереса к кружку парень явно не проявлял, просто наблюдал со стороны репетиции. На роль Афрания сознательно никого не брали, но и не предлагали ее пареньку, зная, что он откажется. После нескольких репетиций он вроде бы случайно интересуется: а почему этого героя никто не играет? Учитель объясняет, что роль хоть и небольшая, но очень значимая и нужно хорошо ее сыграть, а найти актера не удается. Парень, как бы между прочим, говорит, что готов попробовать ее сыграть. А у учителя встречное условие: роман надо прочитать. Это незыблемое правило для всех кружковцев. Он вынужденно соглашается, читает, учит роль и блестяще воплощает образ на сцене. Безусловно, все это меняет и характер, и отношение к школе.

По-моему, великолепный педагогический прием. Вообще, литература имеет громадное значение для воспитания личности подростка. Обсуждение образов литературных героев, анализ произведения с детьми - это всегда открытие даже для опытного учителя, потому как мышление учеников иногда выдает такое! Вот, к примеру, последнее объяснение Онегина и Татьяны. Ее слова «Но я другому отдана, я буду век ему верна» в одном из классов породили дискуссию о нравственности и чувстве долга. Один ученик безапелляционно заявил, что Татьяна - безнравственная женщина, так как согласилась на брак без любви. И как в этом случае парировать? Урок литературы важен и своим послевкусием, тем самым эффектом последействия, который продолжается уже в душе и мыслях ребенка. И в этом заключается мастерство педагога.

То самое послевкусие осталось и у шымкентских учителей, участвовавших в двухдневном семинаре. Эмоции, впечатления, слова благодарности российским лекторам. «Такие встречи, такое живое общение невероятно полезны, необходимы нам!» - признается учитель СШ № 5 им. М. Мусы Л. Шахова.

Организаторы семинара выражают благодарность управлению образования г. Шымкента за помощь в проведении мероприятия.

Страницу подготовила

Алиса МАСАЛЕВА

фото автора

 

Узбекский колорит и многоцветье

Весело, красочно, с размахом, в минувшие выходные областной узбекский этнокультурный центр впервые отметил День языка, культуры и традиций в Туркестане. Праздновали всем городом.

Большой делегацией приехали гости из Ташкента: артисты, писатели, общественные деятели и руководство казахского центра в Узбекистане, с которым узбекские этнокультурные центры Казахстана связывает многолетняя тесная дружба.

С раннего утра на главной площади Есим хана в Туркестане призывно зазвучали карнаи и сурнаи. Позывные узбекских праздников ни с чем не спутать.

На площади развернулась выставка прикладного искусства, поражая зрителей яркостью красок и мастерством. Зажигательные песни и танцы поднимали настроение всем. На сцене прошло награждение активистов, внесших свой вклад в сохранение мира и общественного согласия.

Вдоволь насладиться удивительным вкусом узбекских блюд смогли все посетители фестиваля хлеба и плова. А на центральном стадионе ждали любителей футбольных баталий. На главной спортивной арене Туркестана прошел товарищеский матч между командами ветеранов «Ордабасы» и «Пахтакор».

8 17772728

Алиса МАСАЛЕВА